谈起翻译,很多人只想到口译和笔译两种大类,但其实翻译类型是多样的,以不同的标准,从不同的角度出发,翻译可以分为不同的类型。下面列举几种比较常见的分类方法。
1、根据翻译媒介
翻译可以分为口译、笔译、视译、交替传译、同声传译,手语翻译等
2、根据翻译目的与原语在语言形式上的关系
又分为直译与意译。
3、根据所翻译的内容和市场不同
可分为应用型翻译和非应用型翻译(一般指文学类翻译)
4、根据行业领域不同
可以细分为:
医学翻译(口译和笔译)
建筑和工程翻译(口译和笔译)
法律翻译(口译和笔译)
金融翻译(口译和笔译)
机械电子翻译(口译和笔译)
信息和通信技术翻译(口译和笔译)等等
5、根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用
还能分为工具性翻译和文献性的翻译。
6、根据翻译所涉及的语言的形式与意义
被分为语义翻译和交际翻译。
语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义,
交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。