具有很强专业性、严谨性属性的法律翻译,受国际法、国内法、商法、刑法、知识产权法等不同法律领域及其多样化分支、复杂的法律体系交叉知识等因素影响而有着更为严格的资源匹配与质量标准。为此翻译公司在提供法律翻译时也需要根据不同项目需求提供针对性的语言解决方案以及相对应的收费标准。那么法律翻译公司的服务收费标准是什么?
法律翻译,不同法律分支、项目类型的翻译方式及其服务标准不同,专业法律翻译公司会根据不同项目特点制定合理针对性的语言解决方案与报价,为客户提供更专业、规范、高性价比的翻译服务。
基础法律翻译:为法律基础理论、法学研究论文、法律条文、法律教材等基础资料提供专业的翻译。
合同协议翻译:各类商务合同、技术协议、合作协议、劳动合同、租赁合同等法律文件的翻译,确保条款准确无误,符合国际法律规范。
诉讼文书翻译:起诉状、答辩状、证据清单、判决书、调解书等与法律诉讼相关的各类文件资料翻译,保障诉讼过程的顺利进行。
知识产权翻译:专利文件、商标注册、著作权登记、技术转让协议等与知识产权相关的法律文件的翻译,保护客户的知识产权权益。
法律公证翻译:出生证明、结婚证明、学历证明、无犯罪记录证明等法律公证文件的翻译,满足国际法律认证需求。
法律会议口译:与法律相关的各类会议、谈判、听证会、庭审等场合下的翻译,包括陪同翻译、同声传译、交替传译等。
多样化的法律语言解决方案以及差异化的服务标准,翻译公司清晰透明化的收费标准方便客户更好地对比抉择,选择更高性价比的语言服务供应商。
内容专业强度:法律文件的复杂程度、专业词汇量及其涉及的交叉法律知识点影响翻译的难易程度,差异化的适用场合也会决定译文的质量标准,因此如专利文件、合同协议、判决书等的实际翻译价格也会不一样。
项目语言对:英语、法语、德语、西班牙语、日语、韩语等国际主流或常见语种的翻译资源丰富,翻译价格相较于冰岛语、芬兰语、斯瓦希里语、希伯来语等小语种而言会更低。
笔/口译及翻译量:笔译与口译的计费方式不同,如笔译多以字符计费,部分文件按页数、份数计费,如200元/千字&250元/页,而口译则以小时、天等时长单位计费,如400元/小时&2000元/天/人。
其他项目需求:如除了文档、多媒体文件、网站与APP等基本的文本内容翻译,项目还需要专业排版、法律术语校对、本地化法律咨询等也会影响实际的报价。