随着私有制的确立和国家的诞生,统治阶级为了维护私有制和正常的经济秩序,将有利于他们交换商品的习惯和规则规定为法律形式,并以国家强制力实施。因此,就商品交换形成了合同法。合同表现为适应私有制商品经济的客观要求,商品交换是法律表达的形式。商品生产发生后,为为交换的安全和信用,人们在长期的交换实践中逐渐形成了很多关于交换的习惯和意识。这些商品交换的习惯和意识逐渐成为调整商品交换的一般规则。
合同,是进出口商之间依法就贸易中的权利和义务达成协议的具有法律约束力的合同。合同是指当事人就合同内容达成的协议,即当事人在合同中约定了合同条款的意义。这是合同的本质属性。未经双方同意,不能成立合同关系。对此,各国法律之间几乎没有差异。合同翻译的准确性高于其他任何专业领域。如果不正确,翻译就会失去意义。因此,准确性是合同翻译的本质和基本要求。
翻译人员应运用适当的看法、观点和方式对研究进行分析,深入掌握全文,对全文中出现的关于我国相关法规、现行行政对策的条文内容,应立即从相关层面予以重视,以免造成不良影响。要明确指出,合同翻译公司本来就是专家教审者,是合同翻译,人员和其他作品翻译人员的区别。
雅言翻译的产品及经营服务范围包括:笔译服务、口译服务、语言本地化、影视文化译制及翻译技术解决方案。
所涉及领域包括:财经、法律及合同、游戏、AI技术、影视文化娱乐、零售、市场、广告文学、医学、信息技术、电子工程、机械工程、汽车、建筑、专利、家电产品、通信、旅游、酒店管理、制造业、历史和考古、文学及艺术、美容及化妆品、教育及在线学习、人力资源、能源化工及环境等。