标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译是商业翻译法律翻译的相互融合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。
标书翻译种类:
工程标书翻译—SCI商务标书翻译—设备标书翻译—技术标书翻译—政府采购标书翻译—机电工程标书翻译—土木工程标书翻译—施工工程标书翻译—装饰工程标书翻译—道路工程标书翻译—桥梁隧道标书翻译—经济标书翻译—房屋建筑标书翻译
标书翻译原则
标书翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程、独特的审核标准。长沙雅言翻译机构为客户提供全方位的标书翻译服务,标书翻译的四项原则:
1.保证质量,按时交稿。
2.充分表达使用单位需求的原则;
3.术语、专业词汇、统一原则;
4.维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;
企业标书翻译的特点:
1、标书翻译具有较强的严谨性
对于标书翻译的人员来说,标书翻译的好坏会直接决定公司投标结果的成败,所以,标书翻译是具有较强的严谨性的。同时要注意的是,在进行标书翻译时,要避免出现少翻译的现象。因为一旦出现了少翻译的情况,像议标和定标等重要的事宜也就无法进行了,会对整个投标过程产生一定的影响。
2、标书翻译对其翻译质量要求较高
一个公司标书翻译质量的好坏,不仅会影响着客户投标情况的好坏,更多的是代表着一个企业的形象和可信度。所以无论是标书中的相关术语和词库都需要专业准确,要协调好前后之间的关系,保证前后翻译的一致性。才能翻译出高质量的标书。
标书翻译专业质量
长沙雅言翻译机构的标书翻译人员都经过严格的筛选,译员选拔标准远高于同行业,每名译员均有自己熟悉的专业领域,以超越客户的期望确保客户标书翻译的专业有效性。长沙雅言翻译承诺对最终产品的售后服务,在翻译项目开始后,我们将为客户专门配置一名专属的项目客服,以便客户在整个标书翻译过程获得有效沟通,对质量和进度进行监督,由此避免信息传递的不对称和延迟,最终确保项目的进度和精度,让标书翻译顺利通过。