× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
翻译公司和个体翻译的区别是什么?-雅言翻译

翻译公司和个体翻译的区别是什么?

2024-04-02
328 次浏览
admin

  很多人会说翻译公司的报价比个体翻译的要贵出很多。认为找翻译公司不也是那些个体翻译来翻译,所以就倾向于选择自由翻译,但其实上正规翻译公司和个体翻译有本质的区别和风险。

翻译公司和个体翻译的区别是什么?

  以下雅言长沙翻译公司为您详细分析:

  一、信用保障

  正规翻译公司和个体翻译的最大区别就在于一个是企业法人,一个是自然人。作为企业法人的正规翻译公司可以提供包括营业执照、合同、发票、盖章等一系列正规的手续,同时也可以在市场监督管理网站上查到该公司的所有主体资格信息,这就有力保障了交易行为的可靠性,特别是企业有翻译需求的,找正规翻译公司是首选,找个人翻译虽然价格较低,但存在很大的违约风险,且一旦违约难以追诉,且还会耽误翻译项目的进行,进而影响原本计划的发展。

  其实自由个体翻译的优势只有一点,就是便宜,再便宜。这个刚好满足客户对低价的要求,但是俗话说的好“一分价钱,一分货”,除非你不在乎质量要求。所以在:买东西上正规专业商场(无论是线下或线上),要翻译就找专业正规翻译公司。个体翻译只能翻译一个语种,一个行业的资料,如果客户需要翻译其他语种和行业,一般他们也会接单,在这个时候就会出现转包的现象,到时损害的还是自己的利益。

  二、专业的翻译团队

  个人翻译是“一个人在战斗”,而正规翻译公司是“团队作战”。个体翻译的每天工作量一般在1500-2000字左右,如客户需要加急或稿件数量和专业难度较大,其翻译质量就无法保证,而在某些商业平台上,个体翻译花一千元就可以注册并营业翻译服务,没有任何资质审核,其翻译量和翻译质量都无法保证,上万字的稿件,或者高难度的文章,一时半会儿,个体翻译是难以翻译出来的,转包的情况就有可能出现。因为翻译是涉及世界各国的各种语言,也涉及到不同的行业领域,这不是一个人都能精通的,而正规翻译公司有专业的译员团队,不同译员擅长不同的语种和领域,可以根据客户的需求和稿件类型匹配相应专业的翻译来进行,保障了翻译的质量和效率,避免自由个体翻译不专业损害到个人和企业商业利益的行为发生。

  三、翻译+审校

  正规翻译公司不像个人翻译那样把稿件翻译完成就直接交稿,而是需要经过层层审核校对的,负责这个工作的人叫做“译审”。译审的人选要求很严格,一般需要具备多年翻译经验,擅长专业领域及获得高级翻译资格证书的资深译员来担任,甚至是外籍人员担任译审,而每个语种都会配备一名译审。这样完成初稿翻译后,再经对应语种专业译审的校对与细节修改,译稿的质量就会“更上一层楼”,避免低级的拼写和语法错误出现,而且语言更地道,更贴合专业背景。

  四、母语翻译

  个体翻译虽然也有少部分外籍人员从事,但你很难联系到外籍译员,即使联系到了可能也会因为沟通不畅及其它问题而不能达成交易。若你需要地道的母语翻译,还是需要找正规,因为正规翻译公司都储备了各个主要语种的外籍翻译,而且提供“一条龙”服务,稿件质量、交稿时间、发票手续等都有保障,沟通顺畅也无后顾之忧,所以现在市场上找母语翻译的基本上就直接找正规翻译公司了。

  五、售后服务

  正规翻译公司可以提供合同和发票,这些都是有力的售后保障,而且正规翻译公司一般都提供不限次数修改服务,直到你完全满意为止,而且你觉得这个译员翻译的不满意,还可以换一个译员翻译,这些对于个人翻译来说是做不到的。

  正规翻译公司才是您可以长久信赖合作的伙伴,为您提供专业的翻译服务,保质保量的按时完成任务。

热门关键词: