“我们急需在三天内翻译完成一份一万多字的德语工程文件到中文,你看看这项工程翻译多少钱合适啊?”“两千字的工程文件需要从英文翻译成韩语,交稿时间不是太着急,老板,你看应该收取多少费用呢?”针对工程翻译多少钱的问题,雅言上海翻译公司的工作人员每天都会接到这样的电话咨询或者在线咨询。其实,一份工程文件的翻译工作并不是简单的凭借字数,字数就决定最后的收费的。它是由多方面原因决定的。
第一:虽然现在从事翻译服务的公司很多,但是想要找到一个真正的工程翻译人员并不容易的,因为工程服务要求翻译人员不仅是外语专业要好,而且还要对相对应的工程专业有足够的专业能力和语言翻译能力,这样翻译出来的工程文件才能满足客户的需求。想要确保最后工程文件的高质量性,找具有优秀翻译人才的公司,虽然这样会提高不少的直接成本。
第二:也要考虑到项目的管理和运行成本高低,也就是客服人员和项目管理人员能不能及时把握好客户的需求。有些翻译公司的收费较低,但是相对应他们也丢失了与客服人员,项目管理人员提供的各种沟通服务和软件使用的服务。
第三:文件本身的格式,如图片、PDF、PPT、WORD、不同文件类型,所涉及的翻译处理流程复杂程度不同,自然成本也不一样。
第四:对翻译时间的要求,正常情况下,人工翻译是3千-5千字/人/天,如要求专业上术语统一,一般是一份文件只交给一位翻译人员完成,如客户要求时间超出正常周期范围即属于加急翻译,费用也会有所提高。
第五:专业词汇量、翻译难易程度,文件专业性越高,对翻译老师的资历、专业水平要求也会更高。打个比方:低配与高配汽车,越高的配置费用肯定就会越贵。
第六:文本翻译量,俗话说:“量大优惠”,这句话适用于大多消费。一般情况下,不足千字是按1千字单价计费,超出千字乘以每千字单价即可,翻译量越大,翻译公司一般会进行总价上优惠折扣。
总而言之,一个工程翻译公司它会根据他们的运营成本、直接成本来、交稿周期、专业性要求、翻译量等综合因素决定,所以,在翻译咨询时,一定要完整告知需求及要求,这样翻译公司才能给出最准确,和最合适的报价。