在现在,新能源汽车是国家大力扶持的绿色产业之一,而在新能源汽车翻译这一个全新的专业领域,想要做好新能源汽车翻译,翻译人员就要深入了解汽车行业的知识并掌握一定翻译技巧。那么针对新能源汽车翻译,我们应该注意些什么呢?
1、新能源汽车翻译术语统一
由于汽车行业内容范围比较广泛,比如有汽车产品研发、改进、性能测试、产品使用说明书、产品手册、汽车广告以及内外和汽车外饰等等,在汽车文本的表达方面,语言简洁明了,善用省略句及缩略词。
这就需要译员的思维逻辑性强,并且拥有大量汽车行业的翻译经验,汽车行业专业术语库,包括研发,测试,广告,装饰,销售,维修及售后等方面知识,在译文方面做到前后术语统一。
2、新能源汽车说明书手册翻译
在引进新能源汽车时,大量关于汽车产品手册需要翻译为目标语言,而翻译方案一般包括有翻译,审校,排版几个阶段层层把关,在进行本地化翻译时使用一定翻译技巧使得译文表达严谨通顺。
3、遵守汽车行业翻译规范
(1)针对译文段落布局应当和手册原文本保持一致,不得随意调动。
(2)手册中出现的缩略词,不得随意更改或创造,以免引起歧义。
(3)与研发行业相关的文本内容要符合相关行业的标准规范。
(4)特殊符号的使用要符合世界标准,如国家标准不同要注意谨慎转换。
(5)图片和标记的内容和位置不得随意更改或移动。
以上就是翻译公司针对新能源汽车翻译过程中常见问题介绍!