病历报告,作为医疗记录的重要组成部分,涵盖了病历、检验单、出入院记录、医嘱等多重内容。在出国就医时,这份详细的病历报告就如同患者的“健康护照”,为国外医生或专家提供了全面了解患者病情的基础,从而制定出更为精准的治疗方案。那么,如何找到一家专业的病历报告翻译公司呢?雅言翻译,您的理想选择!我们拥有医院病历报告的标准模板,完善的医疗术语库以及专业的医疗翻译服务团队,为您提供病历报告的精准翻译与精美排版。
病历报告翻译件不仅关乎国外医生的诊疗决策,更在签证申请过程中发挥着关键作用。一旦确定在国外进行治疗,国外医院会为患者及随行家属出具看病邀请函,而签证申请时,申请人也需提供病历、检查报告等作为支持性材料。因此,病历及相关检查的翻译显得尤为重要。
我们提供包括门诊病历、首次病程记录、会诊记录、病程记录、临时/长期医嘱单、住院病案首页、住院诊疗摘要、手术记录、出院记录/小结/摘要,以及各类检查报告(如放射诊断、超声、CT、心电图等)、血液学、病理学、生化检验报告,还有健康体检表等全方位的病历报告翻译服务。
1、忠实原文,信息完整:病历报告翻译需严格忠实于原文,确保无任何信息遗漏或修改,以免给国外医生判断病情带来困扰。
2、医学术语精准表达:医学领域专业性强,术语繁多。我们确保用专业、规范的医学术语准确传达病历信息,让您的医疗记录在国际间畅通无阻。
3、格式排版一致:译文的格式和排版需与原文保持一致,以确保医生的阅读理解效率,展现专业风范。
1、母语级译员把关:每页病历报告均由具有资质证书的母语级译员翻译,确保翻译质量无懈可击。
2、专业排版,美观大方:专业排版师按照原件格式进行排版,让翻译件既专业又美观。
3、符合使领馆要求:根据客户要求,提供符合使领馆要求的病历报告翻译件,如英属联邦制国家所需的译者声明及译员个人信息等,确保您的证件在目的国无缝对接。
4、法律效力广泛认可:经我司出具的病历报告翻译件,可递交至法院、大使馆、公安、工商或其他权威公证机构,具有全国通用的法律效力。
雅言翻译公司坚持纯人工翻译模式,严格按照行业标准及合同提供翻译服务。项目完成后,我们继续保持与客户的联系,如您对译文质量有任何不满,均可及时反馈,我们将免费修改或优化。同时,我们会根据需求出具发票等收款凭据,确保客户权益得到全面保障。如有任何问题,欢迎随时与我们沟通,雅言翻译将竭诚为您服务!