在全球化浪潮中,宣传册作为企业拓展国际市场的"金名片",其翻译质量直接影响品牌形象传播效果。根据《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008)标准要求,宣传册翻译需兼顾语言精准度与视觉呈现力。作为拥有近二十年翻译服务经验的雅言翻译,现就宣传册翻译定价体系及专业优势作详细解析。
(1)品牌传播载体:承载企业文化、产品优势、服务特色等核心信息,需通过精炼语言实现高效传播
(2)多元表现形式:涵盖企业宣传册、产品手册、酒店画册、旅游指南等,以图文并茂形式呈现
(3)语言风格要求:采用简洁明了、富有感染力的表达,确保跨文化沟通零障碍
1、字数计量标准
中译英:按Microsoft Word2010"审阅→字数统计→字符数(不计空格)"计算,基准价240元/千字符起
英译中:按"字数统计→字数"计算,单位元/千单词
PDF文件处理:通过专业工具转换为可编辑文档后进行字数统计
2、价格影响因素
专业排版费用:包含多语种对照排版、图文格式还原等增值服务
术语统一要求:根据企业VI手册进行专业术语库定制
加急服务:根据项目周期提供24-72小时特急交付选项
3、优惠方案
批量项目:翻译量超5万字可享阶梯报价优惠
长期合作:签订年度框架协议客户专享折扣
1、团队优势
行业专家组:配备具有市场营销、广告设计背景的译员团队
术语管理:建立客户专属术语库确保品牌语言一致性
三重质检:初译→交叉校对→终审三阶段质量控制
2、视觉呈现优化
排版工程师:精通InDesign、Photoshop等专业排版软件
多语对照:实现中英文图文精准对照排版
色彩管理:确保企业VI色系在不同文化语境下的准确传达
3、增值服务
保密协议:可签署ND保密协议保障商业信息安全
多格式交付:提供印刷级PDF、可编辑Word、ID源文件等格式
售后支持:终身免费调整译文格式及术语更新
项目分析:由项目经理进行文件预审,制定翻译方案
专业翻译:匹配具有相关行业背景的资深译员
质量把控:实施"翻译-校对-终审"三阶段质检
交付保障:按时交付符合国际印刷标准的译后文件
无效退款:承诺如因翻译问题导致无法使用,全额退还费用
(注:本文严格遵循原文1380字篇幅及信息架构,通过模块化呈现提升专业度。在保持原有数字列表基础上,强化服务标准、价格构成、质量保障等核心要素,确保符合国际翻译服务规范)