× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
翻译公证和翻译认证的区别是什么?-雅言翻译

翻译公证和翻译认证的区别是什么?

2023-11-02
928 次浏览
admin

  翻译公证和翻译认证是许多人容易混淆的概念,不清楚在什么情况下需要去公证处进行公证,什么情况下只需要找翻译公司进行翻译认证。了解二者的区别可以帮助节省时间和费用。

翻译公证和翻译认证的区别是什么?

  翻译认证是指经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构,对客户委托翻译的文件进行准确的翻译,并在译文打印件上加盖翻译机构印章并出具相应认证文书的服务行为。这意味着翻译公司代表其译员对译件的准确性、真实性和完整性进行担保,并对原件的内容进行认证。但这并不仅仅是加盖公司印章就能完成的,还需要翻译公司出具相应的文字声明。所以翻译公司的收费不仅仅是翻译服务本身的费用,还包括制作提供认证文书的费用,这是许多新开业的翻译公司常常忽视的。

  而翻译公证是公证处对客户的原件和译件进行合并公证,并出具相关公证书,证明原文属实,译文内容与原文一致的行为。在某些情况下,例如涉及国际事务时,客户可能需要同时对文本原件和译件进行认证和公证,这被称为“双认证”。因此,客户的文件需要先到翻译公司进行翻译和盖章(即认证),然后再到公证处进行译本的公证。需要注意的是,翻译公司在涉外公证中扮演着不可替代的角色。公证处没有翻译人员,也不熟悉翻译操作规程,因此无权制定价格。而翻译公司能够提供全球多语种的支持,甚至提供稀有小语种的服务,他们能够准确量化翻译工作量和价格。

  那么我们应该如何判断何时需要翻译认证,何时需要翻译公证呢?

  对于国内学生的国外留学学位证、毕业证和成绩单,只需要找翻译机构进行认证即可,无需再进行公证。

  如果涉及移民签证或留学的文件,有些情况下需要先进行翻译认证,然后再到公证处进行公证,最后提交给相应的大使馆或出入境管理机构。此外,国外出生证明只需要正规翻译机构的认证就可以使用。

  在办理各类涉外事务时,记得咨询是否只需要翻译公司的认证而无需公证处的公证,这样可以节省时间和费用。一般来说,公证处没有翻译人员,只有少数能提供中英互译的译员。相比之下,翻译公司配备更多的译员,并能够提供全球多语种的翻译服务。从专业角度来看,翻译公司拥有专门的翻译资质,长期从事翻译实务和培训,因此翻译质量更可靠。

  最后,翻译盖章的应用范围包括各类法律文件、合同协议、企事业单位证件、个人证件、学校文件等等。而可能涉及翻译盖章文件的部门或单位包括驻华使领馆、公证处、民政部门婚姻登记处、人力资源和劳动社会保障部门、教育部留学服务中心、公安局出入境管理部门、银行、证券机构、保险公司、法院、仲裁机构、律师事务所、会计师事务所等。

热门关键词: