自中国加入世界贸易组织(WTO)以来,中国与世界的经济贸易联系日益紧密。与此同时,国外资料、网站和软件等的本地化需求也逐渐增加,这催生了巨大的翻译市场。另外,在国际文化交流等各个领域,同样存在着巨大的翻译市场。尽管前景广阔,但目前国内的翻译市场仍然不够成熟和完善。下面将介绍目前国内翻译市场的特点,并分析一个翻译公司要想获得竞争力,需要从哪些方面努力。
一、目前国内翻译市场的特点
1、规模较小
拥有良好行业品牌的翻译公司很少。国内缺乏培养专业翻译人才的教育和培训机构。翻译标准的实施缺乏监控和评估。翻译在中国还没有形成产业。
2、翻译公司数量众多,但质量参差不齐
由于专职人员数量较少,很多公司不得不依赖兼职翻译或者层层外包,导致翻译质量难以保证。
3、同行竞争激烈,价格不断下降
为了争夺客户,许多公司不惜压低翻译价格。但由于利润的考虑,常规的翻译、编辑和审核过程往往无法得到保证,导致翻译质量下降。
4、本地化翻译业务正在兴起
由于客户对本地化翻译的质量较为认可,本地化翻译的价格相对较高,越来越多的公司开始承接本地化业务。然而,由于缺乏专职本地化员工,翻译流程不规范,导致许多业务很难取得突破。
二、翻译公司的三大核心竞争力
1、翻译团队
翻译公司的核心在于其是否拥有专业的团队,以及译员水平是否高超。每个人对团队合作的意识水平、面对问题的解决能力等方面的长期磨合,都将为公司带来财富,这也是确保公司竞争力的关键。
2、审核团队
很多公司注重培养译员,却忽视了审校团队的重要性。在翻译过程中,审校是非常关键的环节,它涉及译文的把控、问题的修改以及稿件的排版等工作。审校团队能够为翻译公司提供很多重要支持。
3、词汇积累
翻译是一个不断积累的过程。对于长期合作的客户,可以建立针对性的词库,逐渐积累专业领域的术语和词汇。翻译涉及的行业范围较广,需要不断积累经验和知识,这不仅可以提高工作效率,还能提升翻译质量。