× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
金融翻译的基本要求是什么?-雅言翻译

金融翻译的基本要求是什么?

2023-11-08
405 次浏览
admin

  如今在这个全球化交流的时代,各行各业都已经开始与国际接轨,而金融行业作为走在前沿的行业更是毫无疑问。然而,由于国外金融术语与国内的不同,要实现国内外的有效沟通就需要金融翻译人才的帮助。本文旨在介绍金融翻译的基本要求和选择金融翻译公司的准则。如果您对此感兴趣,就请跟随雅言翻译小编一起来了解吧!

金融翻译的基本要求是什么?

  一、金融翻译的基本要求

  1、专业术语翻译需要具备专业性

  金融行业涵盖范围广泛,各个分类中都存在大量的专业术语。一个翻译者对这些专业术语的翻译是否准确可以直接反映出他们在金融翻译方面的实力。因此,在进行金融翻译时,首要任务就是掌握金融专业术语,并且注意在翻译金融行业特有词汇时应采用直译而非意译。

  2、精准翻译数据信息,绝不能出现差错

  金融翻译必须注重数据的准确翻译,任何偏差都可能导致不可挽回的后果。举个例子,对于百分数的翻译,小数点翻译错误就会带来严重的误导,导致投资者在投资中犯下严重错误。甚至可能引发投资者的集体损失。因此,在金融翻译中,精确翻译数据信息至关重要。

  3、掌握适当语序在金融翻译中起到重要作用

  根据语序进行准确翻译,通常可以采用正向翻译或逆向翻译的方法。举例来说,在英语中,表达方式通常从结果、条件、说明等方面展开。而英语则更加灵活,随机性更大。然而,在汉语中,常常根据时间或其他因素确定逻辑顺序。

  二、选择金融翻译公司的准则

  1、具备行业知识背景

  金融翻译可能涉及财务报告、并购材料、价目表、税务及商务咨询资料、审计文档、市场分析资料等一系列专业要求极高的文件,需要译员对金融知识有深入了解。

  尤其是当您的文件涉及法律监管审查时,您必须确保所翻译的文件在金融和法律两方面都准确无误,以便与相关监管机构进行良好的沟通。这意味着译员有时候甚至需要对相关法律知识有很高的了解。

  2、契合目标市场

  当您决定进军某个目标市场时,选择了解该市场、熟悉当地相关法律、监管机构要求、投资者和客户喜好的母语译员将是一个明智之举。他们甚至可以帮助您避免许多容易被忽视但可能影响重大的细节问题,如数字表达等。

  3、语言资产管理

  金融翻译中的术语非常复杂且不断更新,例如,“区块链”一词问世后,几乎每周都会出现新的术语。在这种情况下,语言资产管理变得尤为重要,语言资产通常包括术语库和翻译记忆库。

  专业的多语言服务提供商在开始翻译之前会为客户建立有效、精确的术语表,并加以利用,以确保翻译的准确性和一致性。同时,他们还会帮助客户建立和维护翻译记忆库。

  4、多媒体与应用本地化服务

  由于金融产品竞争激烈,并且视频营销愈发盛行,许多相关企业推出广告、产品说明等视频内容,因此对多媒体本地化的需求日益增长。此外,在当前手机占据视觉焦点的时代,移动应用程序能够使更多客户更方便地享受金融服务。因此,除了提供翻译服务外,能够提供多媒体和应用本地化服务的公司才是能与您长期合作的理想伙伴。

  在金融翻译中要注意的事项众多。只有我们了解金融翻译的基本要求,并遵循选择金融翻译公司的准则,才能够更好地利用他们的帮助进行翻译工作。

热门关键词: