× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
论文翻译英译中怎么做才能保证翻译质量?-雅言翻译

论文翻译英译中怎么做才能保证翻译质量?

2023-12-04
360 次浏览
admin

  论文是学术领域的一种文档类型,论文翻译有助于我们学习国内外先进的技术和成果,因此论文翻译是非常重要的。那么我们在进行论文英译中翻译的过程中,应该注意哪些方面的问题呢?

论文翻译英译中怎么做才能保证翻译质量?

  一、加减翻译法

  以英文翻译成中文为例,由于两种不同语言在思维方式、文化习惯和表述方式上存在较大的差异,所以我们在进行论文翻译的时候,如果想要保证语法结构的整体性和翻译的精准性,就应该避免翻译冗长、繁杂。而在有些情况下,还需要添加或删除某些不是很重要的单词、句子等,以保证翻译稿的质量。

  二、论文的正向翻译和反向翻译

  这里的正向翻译是指:按照中文的顺序或表达方式将句子翻译成英文。而所谓的反向翻译则是按照中文的相反顺序进行翻译。

  由于定语修饰语和状语修饰语在中文里往往出现在修饰词之前,而在英文中不少的修饰语都是出现在修饰词之后,所以我们在论文翻译的过程中,就必须改变全文的词序。英中翻译多采用的正反翻译法,即根据汉语习惯替换长英文句子,以契合现代汉语表述的顺序。

  三、论文翻译的转换方法

  为了使源语翻译成译文后适应目标语言的表达方式、方法以及习惯,译员在翻译的过程对原句的词、句型和语态都要进行转换。比如,将名词转换为与词性相关的代词、形容词等。

  总而言之,我们在把英文翻译成中文的论文翻译过程中,以上这几个方面是非常重要的。

热门关键词: