翻译看似很简单,实际上不同行业都需要掌握一些知识。了解大致的行业信息才能确保翻译无误,比如旅游翻译也是一项对专业素养要求很高的翻译,那么对于旅游资料来说应该如何翻译呢?
旅游宣传资料翻译:
一是传递信息,向国外旅客介绍景点的情况,翻译的主要要求是要使得游客能够读懂、听懂、看懂。
二是要引起潜在旅游爱好者的兴趣,刺激他们来景点进行游玩的动机。
鉴于以上翻译目的,译者在翻译的过程中,语言表达要准确。
译者不仅要对源语言和目标语言有着熟练的掌握,还要有认识和处理文化茶差异带来的不同问题,要加强翻译能力的培养,加强责任心,提高自身业务水平,在进行旅游资料翻译的过程中,避免各种错误的出现。
另外,旅游资料翻译的过程中,译员还要全面理解原文意思,且在这基础上着重考虑受众的接受和理解能力,积极发挥主观能动性,在分析原文的基础上要抓住主旨,采取删减、改译、补充说明等翻译策略,增强译文的可读性,翻译出符合大众的译本,这样才能使得译文达到预期的效果,使客户对翻译满意。