随着信息化发展,短视频或者短剧形式的小视频如今已经成为现代人获取信息、娱乐、学习、工作的重要方式之一,在这个庞大的市场下,短视频翻译、短剧翻译的需求也随之增加。那么,短视频翻译都有哪些要求呢?
一、短视频字幕翻译
1、短视频翻译译员至少需要具备有扎实的双语基础以及广泛的短视频领域相关专业知识以及对目标语所处的文化背景有着深入的了解。
翻译人员在进行短视频翻译时,应该充分考虑目标语言的语法使用习惯以及对短视频的使用情况进行了解,避免出现错译、漏译等不好的现象。
2、在短视频翻译过程中,翻译人员还应该注意原视频中的字幕长度和呈现方式。对于字幕翻译后的排版,应该要避免出现过长或过短的情况。
3、在进行短视频翻译时,翻译人员还需要注意原视频中存在的语速问题。不同的语言翻译过后的词汇量不同,语速自然也会有所不同,翻译人员应该根据目标语种的语速进行相应的调整,再适配原视频中的音效和背景音乐做好链接。
4、在进行短视频翻译时,翻译人员需要忠于原视频中的风格特点。对于原视频中的表达方式和翻译习惯,译员要尽可能的还原。
雅言翻译作为一家专业的视频翻译公司,我们能够为您提供多语言视频翻译,包括视频听译、音频听译、短视频翻译、字幕翻译以及配音服务等。