×
邮箱注册
已有账号? 去登录
×

忘记密码
已有账号? 去登录
×
若您要重置密码,请在下方输入您的电子邮件地址或用户名

韩国整容医疗为什么需要翻译?医疗整容翻译-雅言翻译
韩国整容医疗为什么需要翻译?医疗整容翻译
2024-02-02
788 次浏览
admin

  很多人都想去韩国做整形手术,但是害怕语言不通,不知道面诊的时候怎么跟医生表达自己的想法, 翻译软件吧又怕不准确,所以就想找个整形翻译陪着一起。

  一、为什么需要选择正规的医疗整容翻译公司?

  简单来说,你去医院整容,就需要和医生沟通,而部分整容医院自带的翻译很难准备翻译出你的需求,医生没能充分知道你想做的样子,所以就会出现做出来和想要的不一样。

  另外,整容医院合作的翻译可能为了自己利益而作为不当翻译,比如可能医生说:“这个下颌角可以切可以不切”,而翻译却跟你说:你需要切下颌角。这样出来的结果你就不一定能满意啦,所以要来手术还是要自己带一个翻译,医院的翻译永远不会跟你站在一起,而且就算做出来你不满意去找医院,翻译还是会向着医院,把责任推到你身上。

  其次,医疗整容翻译需要精通各种整形名词术语、整形知识,才能为求美者做出更好的服务。

  在非常爱美的韩国,对整容翻译的要求非常严格,不仅要精通韩语,还要明白各种手术项目的专业术语,比如做鼻子,假体的材质、软硬度分级、植入部位等一系列整形相关知识,都必须熟知。

  总而言之,医疗整容翻译是有其不可替代性的,您随便找个韩国生活翻译,问问她们懂什么叫“3D回旋颧骨”“开内眦”“鼻中隔”吗?而这些都还只是入门的,还有更多生涩、专业的名词。如果是一般生活翻译,您觉得她们懂这些吗?胡乱翻译只会导致你的整容体验不好!

热门关键词: