书籍翻译作为常见的翻译服务之一,在随着国际经济文化交流加深和目标读者群体的不断扩大下,不少国内出版社开始大量引进国外科技、文化、教育、医疗等方面的优秀书籍。
国内也越来越多的文学书籍走向世界,故而目前市场上书籍翻译的需求是巨大的。一般来说,书籍常常包含了很多种类,语种也很杂,所以对于书籍翻译工作者的要求也很高,下面我们一起看看如何做好翻译工作。
一、书籍翻译的范围
书籍翻译的种类诸多,涉及的类型有文学翻译、教材翻译、专业书籍翻译、专利翻译等的。按照书籍内容分类,还涉及到历史、军事、科学、文化教育以及艺术等等行业领域。
二、书籍翻译的原则
书籍翻译要根据服务读者不同,遵守相应的基本原则。
1、逻辑、语法与标注;力求译文准确无误,专业术语要翻译准确,无逻辑语法错误,无句子、段落的遗漏。把握不准的地方要用铅笔在旁边标出,以提醒校者。
2、科学合理的原则;根据稿件字数计算与专业术语,翻译小组会根据工作细分工作安排,根据科学合理的评估,保证质量的情况下把翻译工期精细化。
3、术语、词汇库专业统一;雅言翻译有一系列措施,保证专业词汇与术语的统一,通过人工识别与多人同步自动辅助识别技术,万无一失后开始进行通文翻译。
雅言翻译在书籍翻译方面具有丰富的专业经验,如果您有相关翻译需求,欢迎电话咨询!