相信有些小伙伴发现,很多政府机构单位在办事时都要求相关人把文件进行外文翻译,再由翻译公司盖上章才可以使用。而通常情况下,翻译公司将客户稿件翻译出来,在译文上盖好章交给客户使用。
这时有的客户不太理解办事部门的意思,叫翻译公司也把原文打印出来盖章。
翻译公司往往都会拒绝在原文上盖章,这是为什么呢?
首先,翻译盖章的地方是证明,这个翻译件是经由正规翻译公司进行翻译过的,是对译文负有法律责任的。所以,在没有经过翻译的原文上盖翻译章也是不合理不合格的,因为原本并不是翻译公司所处理过的,盖上翻译公司的章并不合理。
但是,也有一种情况,在原文上也会进行盖章,那就是翻译好了后,译文盖了章,其实是可以跟打印出来的原文一起盖一个骑缝章,证明原文和译文的一致性。
因此,在进行相关事务办理时,但凡遇到需要盖章的,一定要问清楚对方要的是什么样的格式,是仅译文盖章翻译即可还是译文盖章加译文原文的骑缝章!
总而言之,无论是需要哪些形式的盖章,翻译公司都会在盖上章之后出资质证件和翻译声明加上译员签字盖章,来确保翻译件的完整性。