×
邮箱注册
已有账号? 去登录
×

忘记密码
已有账号? 去登录
×
若您要重置密码,请在下方输入您的电子邮件地址或用户名

工程图纸翻译需要注意什么?(工程图纸翻译公司)-雅言翻译
工程图纸翻译需要注意什么?(工程图纸翻译公司)
2024-03-27
268 次浏览
admin

  工程图纸是用于展示工程内部布局、外部形状以及装修、构造、施工要求等内容的相关图纸。它们包括施工图、结构图、设备图等。工程图纸在审批工程项目、生产施工、质量检查验收、编制概算、预算和决算以及审核工程造价等方面起着重要作用,并具有法律效力。

工程图纸翻译需要注意什么?(工程图纸翻译公司)

  在海外建设的国际工程项目中,经常需要进行工程图纸翻译。与一般文档翻译不同,工程图纸翻译对数据要求极为精确,任何误差都不能容忍,因为翻译错误可能导致建设过程中的安全隐患,给客户带来损失。下面为大家介绍工程图纸翻译的注意事项:

  首先,在进行工程图纸翻译之前,我们需要了解图纸的各个组成部分。一份完整的工程图纸通常包括标题栏、技术要求或参数、图例说明、工程的平面、立面、剖面详图等。其中,标题栏内容繁多,包括图纸名称、设计单位、审查单位、日期、比例尺等,这些内容都是翻译的重点,也容易被忽略,因此在翻译过程中务必要认真对待。

  其次,在进行工程图纸翻译时,译员需要具备一定的识图能力。传统的工程图纸翻译方式通常费时费力,译员需要先提取图纸中的文字,然后进行翻译,最后再归位。然而,随着互联网技术的发展,现在可以通过专门的软件来快速完成工程图纸翻译,摆脱了传统繁琐的方式。尽管不要求译员具备制图能力,但识图能力至关重要,否则容易在排版等细节处出现失误。

  最后,在进行工程图纸翻译时,选词必须专业准确。译员在翻译工作中应了解该工程图纸的专业术语和缩略语,最好做到“先知后翻”。此外,在翻译过程中,必须注意用词严谨准确,特别是技术参数必须精准。另外,词汇应尽量简洁明了,避免冗长的文字,以免影响图纸的整体排版和增加使用者的阅读时间。

  雅言翻译拥有庞大的译员团队,遍布全球100多个国家和地区,涵盖230多种语言、2000多种语言对,包括中文、英语、法语、德语、俄语、马来语、蒙古语、阿拉伯语、豪萨语、伊博语、日语、韩语、葡萄牙语等。我们的工程设计图纸翻译服务涵盖水利工程、化学工程、土木建筑工程、遗传工程、系统工程、生物工程、海洋工程、环境微生物工程、城市改建工程、铁路工程等不同类别的工程结构、机器、产品、系统以及机械、仪器、工程建筑等产品和设备图纸翻译。

  在接到客户的翻译需求后,我们会进行母语译员的筛选,并根据行业快速匹配最合适的译员,以确保客户满意。如果您有工程图纸翻译需求,请咨询我们的在线客服,或直接拨打免费热线,雅言翻译将全力为您提供服务。