本地化翻译是根据特定国家/地区或语言市场的需求对产品进行定制,以满足该市场用户对语言和文化的特殊需求的一种生产活动。翻译公司通常提供以下几种本地化翻译服务:
1. 网站本地化翻译:对网站进行修改,以满足特定市场用户对语言和功能的特殊需求。这可能包括文字翻译、用户界面调整、本地特性开发、制作在线文档和印刷手册,以及确保本地化版本能够正常运行的软件质量保证活动。
2. 软件本地化翻译:改编软件产品的功能、用户界面(UI)、在线帮助和文档等,使之适应目标市场的特定文化习惯和文化偏好。服务范围包括软件资源翻译排版、用户界面本地化、用户界面重新设计与调整、在线帮助系统本地化、功能增强与调整、功能测试及翻译测试、翻译自动化和产品本地化管理等。
3. 游戏本地化翻译:将不同国家的游戏翻译成其他国家的语言,以及确保翻译后的游戏符合目标国家人们的使用习惯和俚语使用情况。
4. 媒体文档本地化翻译:随着多媒体技术的广泛应用,商务活动和教育培训中的内容越来越多地包含音频、视频、动画和Flash内容等多媒体元素,为了提高用户体验,需要对这些内容进行本地化翻译。
雅言翻译公司在网站、软件、游戏和多媒体等项目中积累了丰富的本地化翻译经验,涉及财经、法律、游戏、AI技术、影视文化娱乐、医学、信息技术、电子工程、机械工程、汽车、旅游、能源化工及环境等各个领域,支持英语、日语、俄语、西班牙语、法语、德语、韩语、越南语、泰语、葡萄牙语、阿拉伯语等多种语言的,以满足客户多样化的需求。