多媒体本地化翻译是本地化翻译领域的一个重要分支,涵盖音频和视频翻译。它包括从屏幕文本和配音文本的翻译到录音和后期制作的全过程,涉及到复杂的步骤。雅言翻译公司具备先进的多媒体本地化设备,并拥有经过专业培训的翻译团队。公司依靠丰富的多语言录音和配音经验,配备了技术熟练的内部音响和录音工程师,以确保多媒体本地化项目的精准执行。
我们的多媒体翻译服务包括:
1. 音像听译服务:将音频内容转换为文字并翻译成目标语言,包括听译、审听、翻译和校对。翻译员会提交中外对照译稿,听译服务报价单独计算。
2. 配音服务:提供三种级别的配音服务,包括学生配音员、专业配音员和外籍配音员。不同级别的配音服务价格不同,并会额外收取配音设备使用费用。
3. 字幕翻译服务:为视频文件添加字幕。
4. 影视剧本翻译:为进口或出口的影视剧提供字幕翻译服务。
多媒体翻译的过程包括从翻译屏幕文本和配音文本到录音、后期制作,再到最终产品的集成,整个过程较为复杂。
雅言翻译公司的优势包括:
1. 从资源库中挑选训练有素的专业翻译人员,确保听录、听译和配字幕的高质量;
2. 积累了丰富的多语言录音经验,能够提供全面的多媒体翻译服务;
3. 配备了技术娴熟的内部音响和录音工程师,全面控制语音质量,保证高质量的录音效果;
4. 拥有多媒体本地化所需的先进工具,提供录音、多路混音、后期制作、SFX创建、声音库和声音修复等服务;
5. 能够在DAT、音频或数据CD及常见计算机介质上保存您的多媒体信息,支持所有常见的未压缩和压缩格式的数字音频、视频文件,并可通过电子邮件、FTP等方式交付电子文件。
除了多媒体本地化,我们还提供以下本地化服务:
1. 网站本地化翻译服务:包括网站内容翻译、网站结构处理、网站音频和风格本地化,以及网站优化等。我们根据目标市场的宗教信仰、风俗习惯和网络环境对网站内容和系统程序进行本地化调整。
2. 软件本地化翻译服务:包括对软件产品进行全面定制,涵盖用户界面、用户手册和联机帮助的翻译,以及重新设计、功能调整和功能测试等,以适应目标市场的语言和文化需求。
3. 游戏本地化翻译服务:调整和修改游戏内容,使其符合目标国家的玩家群体的需求,包括游戏内文本、角色、操作规范和语言环境,帮助游戏更好地推广,扩大玩家群体,并提升游戏出海的收益。