×
邮箱注册
已有账号? 去登录
×

忘记密码
已有账号? 去登录
×
若您要重置密码,请在下方输入您的电子邮件地址或用户名

多媒体本地化翻译-翻译公司的字幕翻译服务怎么收费?-雅言翻译
多媒体本地化翻译-翻译公司的字幕翻译服务怎么收费?
2024-08-20
97 次浏览
admin

  字幕是指以文字形式在视频作品中显示的内容,如对话、指示、备注等。通俗来说,就是出现在电影、电视剧或其他视频屏幕下方的文字说明,比如影片名称、演员列表、对白、说明词、人物介绍、地名和年代等,都属于字幕的范畴。

多媒体本地化翻译-翻译公司的字幕翻译服务怎么收费?

  那么,翻译公司的字幕翻译费用是如何计算的呢?

  1. 听译价格

  字幕翻译分为有字幕文件和没有字幕文件的情况。如果视频没有源语字幕文件,翻译者需要通过反复听录音来进行翻译,这样的翻译难度较高。因此,听译的价格通常比带有字幕文件的翻译价格要高。以英语为例,听译的收费大约在每分钟100-300元左右,而日语、法语等小语种的收费会略高一些。

  2. 字幕翻译价格

  对于已经有源字幕的视频,翻译者只需导出字幕文件进行翻译并重新制作字幕。这种翻译通常按文字翻译的标准进行收费,以英文为例,中英互译的单价通常在180-390元每千中文字符,其他语言的收费会相应更高。此外,制作字幕还需要考虑时间轴、排版、口型对齐等因素。

  3. 配音价格

  除了翻译,一些视频还需要专业配音员进行配音。由于语种的不同,配音的报价也会有所差异,特别是小语种的配音费用通常比英语高,因为相关语言的配音员相对较少。

  总的来说,英语影视字幕翻译的收费标准受到多种因素的影响。如果客户需要额外服务如字幕配制、配音等,费用将进一步增加。作为一家专注于多媒体翻译领域超过二十年的公司,雅言翻译公司深知每个细节对最终观看体验的重要性。我们致力于提供高质量、多样化的语言翻译服务,确保客户满意。如果您有影视字幕翻译的需求,请随时联系我们的在线客服或拨打服务热线进行咨询。