软件本地化服务是一项综合性的服务,旨在将软件产品调整和优化,以更好地适应目标市场的语言、文化、法律和技术要求。以下是关于软件本地化服务内容及翻译收费标准价格的详细解析:
一、软件本地化服务内容
1、软件资源翻译:
对软件中的文本、菜单、对话框、帮助文件等进行翻译,确保内容准确传达且符合目标市场的语言习惯。
2、用户界面本地化:
调整用户界面元素,如按钮、图标、布局等,以符合目标市场的审美和使用习惯。
3、用户界面重新设计与调整:
在必要时,对用户界面进行重新设计或调整,以提供更好的用户体验。
4、联机帮助系统本地化:
翻译和本地化软件的联机帮助系统,确保用户能够轻松获取所需的帮助信息。
5、功能增强与调整:
根据目标市场的需求,对软件功能进行增强或调整,以满足当地用户的特定需求。
6、功能测试及翻译测试:
对本地化后的软件进行全面的测试,包括功能测试和翻译测试,确保软件在目标市场中的稳定性和可用性。
7、翻译自动化:
利用翻译自动化工具和技术,提高翻译效率和质量。
8、产品本地化管理:
对软件产品的本地化过程进行管理和监控,确保各项本地化工作按时、按质完成。
二、软件本地化翻译收费标准价格
软件本地化的翻译收费标准价格因多种因素而异,包括但不限于原语言、目标语言、翻译内容、翻译质量等级、交稿时间等。以下是一些常见的收费模式和价格范围:
1、按字数或单词数计费:
这是最常见的收费模式之一。对于中文翻译,一般按照每千字(中文字符数)来计算费用;对于英文翻译,则可能按照每千单词数来计算。具体价格因翻译公司的定价策略和质量标准而异,但一般来说,中英标准翻译的价格可能在110-180元/千字起,而中英母语软件本地化翻译的价格可能更高,达到180-260元/千字起。
2、按项目计费:
对于大型或复杂的软件本地化项目,翻译公司可能会采用按项目计费的方式。这种方式下,翻译公司会根据项目的具体需求、工作量、难度等因素来制定一个综合的价格。
3、定制收费标准:
根据客户的特殊需求和要求,软件本地化翻译公司可能会提供定制化的收费标准。这些标准可能会考虑到翻译内容的特殊性、交稿时间的紧迫性、翻译质量的要求等因素。
4、其他费用:
除了本地化翻译费用外,软件本地化服务还可能涉及排版、设计、测试等其他费用。这些费用的具体金额也会因项目的不同而有所差异。
最后,需要注意的是,以上价格仅为参考范围,实际价格可能因翻译公司的不同而有所差异。