×
邮箱注册
已有账号? 去登录
×

忘记密码
已有账号? 去登录
×
若您要重置密码,请在下方输入您的电子邮件地址或用户名

药品说明书翻译注意事项,专业翻译公司有哪些优势?-雅言翻译
药品说明书翻译注意事项,专业翻译公司有哪些优势?
2024-09-20
118 次浏览
admin

  在医药领域,药品说明书是重要的信息载体,能够提供给患者和医务人员关于药品的使用方法、剂量、禁忌症等重要信息,因此药品说明书的翻译至关重要。

药品说明书翻译注意事项,专业翻译公司有哪些优势?

  药品说明书翻译注意事项,包括但不限于:

  1、翻译时应特别注意药品的名称、成分和性状。国产药品通常附有中文名称和拼音名称,但随着产品出口,很多药品还会有专门的英文名称。因此,翻译时不能简单直译中文名称,而需要进行详细查询确认。成份和性状是对该药品的具体描述,因此用词一定要专业、到位。

  2、功能主治、用法用量和禁忌是翻译时的重点。这些信息对使用者至关重要,翻译需准确、严谨,避免造成健康风险。

  3、辅助说明和注意事项也不可忽视,尤其是涉及孕妇、儿童等特定人群的内容,必须确保翻译的完整性和准确性。

  4、最后,规格、贮藏时间、包装和有效期等信息也同样重要,任何错误都可能导致严重后果。

  选择雅言翻译的药品说明书翻译服务的理由:

  1. 专业团队:我们拥有专业的翻译团队,具备丰富的医药知识和翻译经验,能够准确理解并翻译药品说明书。

  2. 严格质量控制:我们重视翻译质量,采用严格的管理体系,确保翻译的准确性和一致性,通过多轮校对保障翻译质量。

  3. 数据安全保障:我们承诺严格保护客户的药品信息,使用安全的文件传输和加密技术,确保数据的安全性和机密性。

  4. 高效响应:我们注重与客户的合作,根据需求提供定制化服务,拥有高效的工作流程,确保按时完成翻译任务。

  药品说明书翻译服务是保障患者健康与安全的重要环节,因此需要专业的翻译人员来进行翻译,确保翻译结果的准确、严谨和专业。选择雅言翻译,我们将为您提供高质量、可信赖的药品说明书翻译服务,为全球健康事业贡献力量。