视频翻译为受众提供了丰富且易于理解的信息,涵盖声音、影像、动画、流媒体、图表、字幕和文字等多种元素。与普通文档翻译不同,视频翻译包括字幕翻译、听译等多种形式,具体流程各异,因此价格也有所不同。
影视字幕翻译
字幕翻译是一种源语文本与译语文本同时呈现的翻译方式,通常分为语内字幕和语际字幕。一般情况下,字幕翻译指的是在保留原声的基础上,将人物对白及相关视觉信息翻译并显示在屏幕下方,为观众理解影视内容提供辅助。作为文化传播的重要载体,字幕翻译已成为影视作品的重要组成部分,因此高质量的字幕翻译对于有效传递信息与文化至关重要。
影视字幕翻译的主要内容包括:
1. 对话字幕:提供影视人物之间对话的翻译,帮助观众理解故事情节。
2. 编辑与演员姓名:翻译在影片开头和结尾出现的编辑和演员姓名,确保观众了解创作团队。
3. 工作组人员组成:翻译拍摄团队的名单,以便在影片结束时向观众展示。
4. 灯光与音乐制作方:翻译灯光和音乐制作团队的名称,增进观众对影片制作的了解。
5. 项目合作方:翻译参与影片制作的各个合作方,特别是在大型项目中。
6. 影视投资方:翻译投资单位的名称,让观众了解影片的资金来源。
7. 插曲歌词:翻译插曲的歌词,并在屏幕上呈现,为观众提供完整的视听体验。
雅言在翻译行业有超过二十年的经验,尤其在影视视频翻译领域积累了丰富的专业知识。我们与多家国内企事业单位合作,提供包括电视剧、电影、纪录片和动漫等多种视频字幕翻译服务。
雅言的视频翻译方案:
视频听译翻译:对于没有字幕的视频项目,我们安排专业翻译人员进行听写和翻译,最终形成双语文本,并可根据需求制作字幕和配音。
视频字幕翻译:如已有字幕或字幕脚本,可直接使用原文件进行翻译,方便快捷。
多语配音:如果需要配音,我们也提供多语言配音服务,满足客户的不同需求。
希望以上信息对您有所帮助。如需影视视频字幕翻译服务,请随时联系我们,雅言将竭诚为您服务。