自中国加入世界贸易组织后,国际交往日益频繁,翻译需求随之激增,翻译市场竞争也愈发激烈。翻译价格成为众多客户关注的焦点,然而,当前翻译行业良莠不齐,部分翻译公司为追求高利润,报价虚高或低价吸引客户,但翻译质量却无法保证,导致部分客户信心受挫。雅言翻译公司特此为大家解析法律翻译服务的收费标准。
法律翻译服务费用标准(关键影响因素):
一、翻译语言组合
国内英、日、韩语译员资源充沛,匹配难度较低,因此翻译价格相对亲民。然而,其他亚欧或非洲小语种的法律翻译资源稀缺,翻译难度较大,价格自然水涨船高。
例如,中译英、日、韩等常见语种的法律文件翻译费用大约在130-200元/千字之间,而其他小语种的价格则通常不低于200元/千字。
二、法律文件内容复杂性
法律文件内容的多样性及行业领域的差异,导致翻译难易程度与质量要求各不相同。商务或技术性合同的翻译,涉及大量专业性法律知识要点与技术内容,对译员能力提出极高要求,因此报价更高。相比之下,一般租赁合同的翻译价格则相对亲民。技术或商务性质的专业合同,价格则会显著提升。
三、项目类型
法律翻译不仅涵盖各类合同协议书,还包括诉讼文件、专利文件、档案案件资料等法律相关文件资料的翻译,以及庭审陪同或法律相关口译服务。不同类型的项目需匹配不同的译员,口译服务以小时或天计费,由专业口译员承担;笔译则以字数或页数(证件证明文件)计费,价格截然不同。例如:
证件资料翻译:中英文约100元/份;
法律文件翻译:中英文起价约130元/千字;
法律口译服务:起价约1500元/人/天。
此外,不同法律翻译项目的翻译量与交付周期要求各异,这些因素同样会影响最终的服务报价。因此,在明确客户需求之前,翻译公司通常无法提供正式的服务报价,而是给出价格区间供参考。