一般来说专业的正规资质翻译公司对翻译项目都会有一个统一的收费标准,大部分翻译价格与市场报价相差不大。今日雅言翻译小编就为大家简单的介绍下影响翻译公司报价的七大主要因素,仅供参考。
01:翻译项目种类
口译和笔译的报价是不一样的,常见的翻译种类有商务标书,法律合同,公司章程,技术文档,机械电力,施工路桥,土木工程、技术文档、生物医学、图书资料等,翻译项目的多样性决定了实际翻译费用上的差异。
02:依据翻译项目交稿日期
陪同口译、导游口译、礼仪口译、宣传口译、会议口译、工程现场口译、同声传译往往依据口译者在工作现场服务时间的长短来决定,同时在正常工作时间外,如需要加班,还需要支付一定的加班费用,这个一般在与客户签订合同时都会有所说明。另外,对于十分紧急的项目,如果客户给的时间十分短,必须依靠译者加班加点,这是很辛苦的,翻译公司可能会加收一部分加急费用,这也是合情合理的。不过大部分情况下,正规资质的翻译公司很多都有强大的翻译队伍,产出量还是很高的!
03:依据翻译项目的字数
对于文件翻译来说,翻译公司收到客户的很多源文件是word,excel, ppt, txt等格式的,字数很好计算,当然字数越多,翻译的费用也就越高了,有的时候翻译公司会对老客户或者大型的翻译项目给与一定的优惠,这也是维护客户关系,拓展业务和市场的重要体现。
04:特殊格式和排版要求
对于一些pdf以及图片等特殊格式的文档,通常需要翻译公司对源文件进行OCR文字提取到word文档中,以进行更加精确的报价。然而有些pdf是影印版、扫描版,字迹不清晰,不能直接转化或识别为word文档,就增加了工作人员的工作负担和排版难度,这样翻译公司可能会要求加收一部分费用。还有一些特殊文件,比如说CAD文件,往往也不是单纯依据字数来计算费用的。有些客户可能还会有一些特殊排版和平面设计的要求,这些往往会提前和客户沟通好。
05:依据翻译项目语种
通常,中文和英文翻译需求量要多些,市场竞争也较为激烈,价格相对小语种较低些。物以稀为贵,从事小语种笔译和口译的人员也少些,市场需求量也少些,因此小语种专业的翻译价格毫无疑问会比通用语种要高些。
06:依据翻译项目难度
针对翻译公司而言,其报价很大程度上取决于客户翻译项目的难度和文体特征。不同行业所运用的专业术语不一样,冷门专业报价通常比较高,比如说让你翻译一篇文言文,诗歌,剧本等,字字珠玑,对翻译的精炼性要求较高,难度要比通稿难得多。翻译是一件很烧脑的工作,它要求翻译工作人员既要有深厚的翻译功底,丰富的专业背景知识,同时也要熟悉翻译理论和技巧。优质的翻译就像一件艺术品,让人赏心悦目,而劣质的翻译,往往会让人贻笑大方。翻译公司往往会依据译者的翻译水准、专业技能、翻译实战经验等方式对译者进行层次划分。安排项目也会根据译者所擅长的翻译领域来安排,以保证翻译的专业性。一般来说,项目安排给高级译审,母语审校以及专家译者,收费标准往往会稍微高点。
07:依据客户所要求的译稿所要达到的翻译级别
翻译级别通常会分为阅读级、商务级、精准级还是出版级。当然达到出版级别是要求很高的,往往收费也是最高的。通常图书翻译以及一些专利文献翻译要求比较高,因为客户希望在一些期刊杂志,SCI/EI等上发表,这时翻译的专业性和严谨性相当重要。
以上几个因素是影响翻译公司报价的几个主要因素。翻译公司一定要依据翻译项目的实际情况,结合客户的需求和整个行业标准,作出精准合理的报价,既不能太高,也不能打价格战,靠拼低价来恶性竞争。同时,客户在选择翻译公司合作时,价格不是唯一的衡量因素,翻译质量才是最重要的。高质量才能使翻译企业保持持续的竞争力,赢得客户长久的信任,从而在翻译行业立于不败之地。