外贸合同,是国际贸易、跨境合作、法律事务及企业管理中重要的法律文件之一。准确的合同翻译不仅可以确保企业双方权益不受损害,还能避免潜在的法律风险。
术语一致性:需确保专业词汇(如FOB、CIF等)在全文中的统一翻译,避免因术语差异引发歧义。
格式保留:合同中的条款编号、签名栏、附件引用等格式需严格对应原文,确保法律效力。
文化适配:不同国家的法律表述习惯差异显著(如英美法系与大陆法系的合同结构差异),需进行本地化调整。
翻译公司定价通常基于以下维度综合评估:
1. 语言对复杂度
常见语种(如中英互译):单价较低,因译员资源丰富。
小语种(如中德、中日):单价上浮30%-50%,因专业译员稀缺。
稀有语种(如中斯瓦希里语):单价可能翻倍,需额外匹配母语译员。
2. 专业领域要求
通用合同模板:单价较低,因术语库完善。
高技术领域合同(如医疗器械进出口协议等):单价上浮20%-40%,需行业专家介入。
3. 紧急程度
常规交付(3-5个工作日):按标准价收费。
加急服务(24小时内):单价上浮50%-100%,需调配资深译员。
4. 文件质量等级
参考级翻译:仅供内部沟通,翻译单价较低。
出版级翻译(含公证需求):单价上浮30%,需双人校对及法律合规审查。
以中英互译为例,标准的外贸合同翻译服务千字的价格范围在200-450元/千字。
如果您需要合同翻译服务,可以找我们雅言翻译,我们提供免费的试译服务,任何不满意随时中断合作!