影视字幕翻译是将源影片中的对话或旁白等内容,翻译成目标语言并添加到视频中,以便国内外观众都能欣赏到国外的优秀作品。
一、字幕翻译的类型与流程
字幕翻译主要分为两类:有源字幕和无源字幕。
有源字幕:指视频中已嵌入的字幕文件,翻译时只需借助专业软件或脚本文件,将字幕翻译成目标语言。这类翻译相对简单,可以直接进行文本翻译后生成字幕文件。
无源字幕:指没有字幕文件的视频,翻译时需要人工听译视频中的对话、旁白等内容,然后将其转换成目标语言,并添加到视频中。这类翻译工作较为繁琐,需要更高的翻译技巧和时间。
影视字幕翻译的基本流程一般包括以下几个步骤:
1. 收集素材:客户提供源视频、DVD或脚本等材料,翻译公司根据这些材料进行翻译。
2. 翻译与整理:在有源字幕的情况下,翻译公司直接翻译字幕内容;若无字幕文件,则需进行听译工作,确保翻译的内容与视频中的对话或旁白对应。
3. 翻译确认:翻译完成后,目标语言的字幕会与客户确认,确保译文准确无误。
4. 字幕制作与合成:根据客户需求,制作字幕并将其合成到视频中,形成目标语言版本。
5. 配音服务(如有需要):如果需要配音,翻译公司可以提供国内或国外的配音服务,根据客户选择的配音样音选定配音人员。
二、字幕翻译收费标准
影视字幕翻译的收费标准通常依赖于翻译的语言类型、字幕数量和制作复杂程度。一般的收费模式如下:
1. 按千字数收费:大多数翻译公司采用按千中文字符数计算收费,例如,英语的翻译费用大致为180元 - 380元/千中文字符。如果涉及到其他额外需求,如文字录入、配音、加急、画面制作等,还需要额外支付相应费用。
2. 考虑工期要求:翻译公司会根据翻译和制作的工作量,确定正常的交付时间。如果客户有加急需求,翻译公司通常会收取加急费用。
3. 字幕制作的额外费用:对于一些特殊的字幕制作需求,如增加DVD菜单、特效、字幕同步等,制作过程会更加复杂,费用也相应提高。
三、雅言翻译公司服务介绍
雅言翻译公司作为专业的影视字幕翻译及配音制作公司,已有二十余年的行业经验,能够提供多语种的翻译服务,包括英语、俄语、法语、德语、日语、韩语、越南语、阿拉伯语、泰语、马来西亚语等230多个语种。公司有专业的翻译人员、字幕制作人员以及配音师,能够满足不同客户的需求。
公司提供的翻译服务包括:
电影、纪录片、电视连续剧等字幕翻译
视频配音及字幕合成
DVD菜单、特效字幕制作
多语种视频宣传片、培训教程翻译
雅言翻译公司秉持客户至上的原则,根据行业协会的定价标准,确保收费合理且符合市场行情。公司还会根据客户的需求灵活调整服务内容和工期,提供个性化的翻译解决方案。