在机械行业,我们国内目前还处于不断的发展中,所以很多高精密科技仪器还是依赖于国外。
这也滋生了一些问题,我们从国外进口的高科技机械,它的说明书基本都是外文,这就需要专业的机械设备操作手册翻译员。雅言翻译公司自成立二十余年来,处理过无数的机械设备操作手册翻译项目,对于机械行业的专业知识储备非常深厚。下面雅言翻译就带大家了解一下机械操作手册翻译过程中,有哪些地方是需要注意的?
百分之九十九的机械设备,对于操作流程都有着非常严格的规定,不论是操作者还是管理者,都必须严格按照操作流程来进行操作。这样做的目的一方面是为了将失误的可能性最小化,另一方面也是最重要的是为了保障设备以及操作人员的安全。
所以,专业译员在机械操作手册的翻译过程中会确保翻译操作流程是一一对应的,精准无误,要杜绝由于粗心大意,翻译失误导致的设备操作失误,从而造成巨大损失。
其次,大部分的机械操作手册翻译会涉及到专业的只是,比如机械的结构图,这会给翻译带来一些难度。这里面涉及到了文件的版式问题,非常考验翻译公司的排版能力。如果机械操作手册中有涉及到这一问题,就需要格外小心注意,避免翻译后,由于版式的问题导致操作人员看不懂手册无法操作。
通常,机械操作手册翻译还会涉及到很多的专业词汇、行业术语,这是技术难度较高的翻译项目,所以要求译员不仅语言能力、翻译能力要过关,同时还要熟悉了解机械设备行业的相关专业术语,熟悉操作手册的相关规定,如果相关译员在机械操作手册翻译方面的专业度不够,那么翻译后的译文就可能不通畅以及出现专业性的错误。
综上所述,雅言翻译公司建议您:机械操作手册翻译,最好寻求专业的译员或者专业翻译公司提供翻译服务。