随着经济全球化,国内涉及到的对外贸易产业越来也多,合同翻译也随之兴起,且不断发展壮大。现如今,合同翻译已经成为翻译行业中不可缺少的存在。
合同翻译的发展使越来越多的高素质人才想投身于这一行,但是又缺乏对该行业的了解,下面雅言翻译就带大家了解合同翻译具备有哪些独特的点?
1、专业性强
合同翻译的过程中会使用很多行业专有名词,以及一些法律条文,这便要求翻译人员拥有极其专业的能力,不然就无法对专有名词和法律条文进行完整且正确地翻译,可能导致合同双方出现严重的损失。
2、逻辑性强
合同翻译是一种非常严谨服务,其中对于句式以及内容的逻辑性非常清晰。如果译员对于合同逻辑的敏感性不高,专业基础又不强,可能会导致翻译出来的合同逻辑混乱,企业双方都出现理解性的错误。
3、耗时长
由于合同翻译的专业性,在翻译的过程中需要查阅的资料就会比较多,而且要保证合同的准确性和逻辑性,这大大延长了翻译的时间,并且在翻译完成后还要进行查验,确保翻译无误,对时间也会产生一定的影响。
4、收费高
专业的合同翻译公司都拥有非常丰富的合同翻译经验,对于大多数的行业都具备一定的专业见识,那么他们的收费自然也会高一点,但确能保证合同译文的通畅专业,让合同双方都能放心地准备合作。