认证翻译是在证件或文本翻译的过程中添附的译员声明与签字的翻译,主要作用是表明翻译件是原文件准确而完整的翻译。另外,在认证翻译为正规翻译公司所提供的情况下,最重要的就是翻译公司的盖章。
那么认证翻译应该注意些什么呢?认证翻译包括哪些内容?
一、认证翻译应该注意什么?
首先,翻译件在格式上要决定地照应原文。另外,原文件上的印章、图像标志,翻译文件上也应表现出来,并出现在大致相同的位置。
二、认证翻译包括什么?
一般来说,认证翻译包括了原文、译文、经签字的声明(表示翻译件是原件的准确与真实反映)。
其次就是声明,声明可由翻译公司出具,上面的信息一般在首行指出翻译件是原件的真实准确意思,后续还会出现译员的姓名、所持证书及其编号以及所在的翻译公司、公司地址及公司联系方式、译员的签名、翻译的日期以及翻译公司的印章等等。
至于为什么要把原文放进去,是因为如果不放原文而只有翻译件的话,审核的人就会不知道这个翻译件对应的是哪个原件。
那么如何将源件与翻译件结合起来?我们正常是在文件的右边盖一个骑缝章,好似古代的兵符那样,每一张携带印章的一部分,所有纸张合起来的时候就会出现一个完整的印章。