× [ultimatemember form_id="422"]
邮箱注册
已有账号? 去登录
× [ultimatemember form_id="421"]
忘记密码
已有账号? 去登录
× [ultimatemember_password]
本地化翻译 将产品或服务文本转化为符合目标市场的文化、语言、技术和法律习惯的精准翻译。
我们有哪些翻译类型?
网站本地化
在全球经济一体化的浪潮下,企业若想突破地域限制、触达国际用户,网站本地化翻译已成为不可或缺的战略工具。它不仅能够将您的产品与服务精准传递给目标市场,更能通过文化适配提升品牌信任度,最终实现市场份额的快速增长。作为深耕北京的专业翻译机构,雅言翻译凭借十余年经验,为企业提供一站式网站本地化解决方案,助力客户高效开拓海外市场。 一、为什么企业需要网站本地化翻译? 1、扩大用户覆盖范围 全球互联网用户中,超75%更倾向于使用母语浏览信息。通过多语种网站建设,企业可快速触达英语、德语、日语、阿拉伯语等不同语种国家的潜在客户,显著提升品牌曝光与转化率。 2、提升用户体验与信任感 本地化翻译不仅是语言转换,更需融入目标市场的文化习惯、色彩偏好(如避开禁忌色)、阅读方向(如阿拉伯语从右至左)等细节。精准的本地化处理能消除文化隔阂,增强用户对品牌的认同感。 3、优化搜索引擎排名 针对不同地区的搜索引擎(如Google、百度、Yandex),通过多语言关键词布局、本地化元标签设置及网站结构优化,可大幅提升目标市场的自然搜索流量。 二、雅言网站本地化翻译服务:全流程赋能企业全球化 1、服务核心模块 a、多语种内容翻译:覆盖英、日、韩、德、阿等50+语种,由母语译员精准适配文化语境。 b、网站结构本地化:优化多语言导航设计,确保符合当地用户浏览习惯。 c、视觉与功能适配:调整配色方案、图片及多媒体内容(视频配音、动画特效),同步处理后台程序与数据库编码。 d、SEO与搜索引擎提交:设置本地化关键词,提交至目标地区主流搜索引擎并优化排名。 三、四大核心优势 1、专业团队保障质量 译员均持有国家认证资质,精通HTML、JavaScript等技术,采用“一译二改三校四审”流程,严格遵循ISO9001标准,确保翻译精准且代码无缝兼容。 2、数据安全与保密性 签署保密协议,全职译员通过职业道德培训,项目资料全程加密处理,保障客户信息安全。 3、灵活合作模式 支持整站翻译、模块化翻译(如仅文案或多媒体)及长期内容更新合作,适配企业不同阶段需求。 4、售后无忧服务 项目完成后提供免费修改优化,持续维护多语言网站内容,协助处理技术问题。 四、网站本地化翻译市场报价 1、基础版(单语种+格式适配):3800元起 2、进阶版(多语种+文化适配):2.5万-4.5万元 3、企业级(全流程+多终端测试):15万-22万元 五、高效协作流程 1、需求分析:明确目标市场、语种及本地化范围。 2、内容提取与翻译:通过CMS系统高效处理网页文本、图片及代码。 3、本地化开发与测试:适配界面风格,完成多语言版本调试。 4、正式发布与维护:持续更新内容,优化搜索引擎表现。 六、案例覆盖全行业,助力企业成功出海 雅言翻译已为政府机构、电商平台、医疗企业、游戏厂商等提供网站本地化服务,成功案例包括: Ⅰ、某知名汽车品牌官网中英德三语本地化,欧洲市场流量提升200%。 Ⅱ、跨境电商平台多语种SEO优化,半年内新增30%国际订单。 七、雅言翻译资质 1、中国翻译协会认证会员 2、美国翻译协会认证会员 3、ISO 9001-质量管理认证体系 4、ISO27001-软件及商业活动翻译认证体系 5、ISO13485-医疗翻译认证体系
软件本地化
在全球数字化浪潮下,软件企业若想突破地域限制、赢得国际用户青睐,软件本地化翻译是不可或缺的关键环节。它不仅能让您的产品“说用户的语言”,更能通过文化适配、功能优化与界面重构,打造无缝衔接的用户体验。作为深耕本地化领域20年的专业服务商,雅言翻译凭借成熟的技术团队与标准化流程,已为数千家企业的软件出海提供全链条解决方案,覆盖UI翻译、代码适配、多语种测试等核心需求,助力产品快速融入目标市场。 一、为什么软件本地化翻译决定产品出海成败? 1、突破语言与文化壁垒 数据显示,72%的用户更倾向于使用母语界面操作软件。仅翻译文字远远不够,需同步调整日期格式、货币单位、图标含义(如避免文化禁忌符号)等细节,确保产品符合当地用户习惯。 2、提升市场竞争力 本地化程度高的软件在应用商店评分、用户留存率上表现更优。例如,某金融APP通过阿拉伯语本地化(右至左布局+伊斯兰金融规范适配),中东地区下载量增长160%。 3、降低技术风险 多语言字符编码冲突、界面布局错位等问题可能导致软件崩溃。专业本地化团队能从代码层级解决问题,保障功能稳定运行。 二、雅言软件本地化翻译服务覆盖三大核心模块 1、用户界面本地化 翻译源代码、安装包文本、数据库内容;调整菜单、对话框布局;适配图形文字(如按钮图标)。 2、 联机文档与手册翻译 精准处理PDF帮助文档、HTML Help文件、宣传视频字幕,确保技术术语一致性。 3、功能与测试优化 本地化编译、多字节字符集支持、UI压力测试(如长文本显示适配),保障软件流畅运行。 三、支持230+语种,精准匹配目标市场 提供英语、德语、日语、阿拉伯语、俄语等主流语种翻译,并可扩展至小语种市场(如泰语、越南语)。针对特殊需求,支持区域方言适配(如简体中文与繁体中文分版本)。 四、雅言翻译四大核心优势,打造高性价比解决方案 1、专业团队,技术驱动 译员均持有国家人社部认证资质,精通C++、Java等开发语言,熟悉SDL Trados、MemoQ等本地化工具。 开发工程师参与全流程,确保翻译内容与代码无缝对接,避免“译文截断”“乱码”等问题。 2、标准化流程,质量可控 采用“一译二改三校四审”机制,严格遵循ISO9001与TEP(翻译-编辑-校对)标准,关键环节示例: 术语库管理:积累金融、医疗、游戏等行业超百万条术语,保障专业性。 UI自动化测试:模拟多语言环境,检测布局兼容性。 3、数据安全与保密承诺 签署NDA协议,项目资料全程加密传输。 全职译员通过背景审核,杜绝信息泄露风险。 4、灵活合作,降本增效 支持按模块分包(如仅翻译手册或界面)、长期内容更新维护。 提供7×24小时应急响应,解决紧急版本迭代需求。 5、阶梯式定价,精准匹配需求 基础版(单语种适配):8000元起(含UI翻译+基础测试) 进阶版(多语种+文化适配):3万-8万元(含联机文档+功能调试) 企业级(全流程定制):12万-30万元(含多终端测试+长期维护) 五、八步标准化流程,保障交付质量 1、需求分析:明确目标市场、语种及功能适配范围。 2、资源提取:分离源代码中的可翻译内容(文本、图像、数据库)。 3、术语库同步:调用行业术语,确保用词一致性。 4、多线程翻译:母语译员并行处理界面、文档、视频内容。 5、代码嵌入:将译文回填至目标语言版本,调整UI布局。 6、本地化编译:解决字符编码冲突,优化运行效率。 7、全场景测试:功能测试+界面压力测试+多设备兼容性验证。 8、交付与维护:提供1年免费技术支持,持续优化用户体验。 六、雅言翻译资质 1、中国翻译协会认证会员 2、美国翻译协会认证会员 3、ISO 9001-质量管理认证体系 4、ISO27001-软件及商业活动翻译认证体系 5、ISO13485-医疗翻译认证体系 七、成功案例:全球知名企业的共同选择 雅言翻译已为金融科技、游戏开发、医疗信息化等领域客户提供本地化服务,典型成果包括: Ⅰ、某跨国ERP系统完成中英日韩四语本地化,亚洲用户活跃度提升90%。 Ⅱ、一款休闲游戏通过阿拉伯语适配(文化元素替换+右至左布局),中东地区营收增长300%。
游戏本地化
在全球化浪潮的推动下,游戏行业正以前所未有的速度蓬勃发展。随着玩家群体跨越国界,游戏本地化翻译成为了连接不同文化和市场的桥梁。雅言翻译提供网络游戏软件翻译、手机游戏软件翻译、网页游戏软件翻译等翻译服务,支持游戏软件英语翻译、游戏软件德语翻译、游戏软件日语翻译、游戏软件法语翻译、游戏软件韩语翻译、游戏软件意大利语翻译、游戏软件俄语翻译等230语种互译。 一、游戏本地化翻译的重要性 游戏本地化翻译不仅仅是将游戏文本从一种语言转换为另一种语言,它更是一种文化的深度融合与再创造。随着2025年全球视频游戏本地化市场规模预计达到11.8亿美元,并有望在2034年增长至23.6亿美元,游戏本地化翻译的重要性不言而喻。 1、提升游戏体验:本地化翻译能够确保游戏内容在不同语言和文化背景下保持原有的魅力和深度,让玩家在游戏中感受到亲切和尊重。例如,《魔兽世界》通过精准的本地化翻译,不仅吸引了大量中国玩家,还促进了中外文化的交流与融合。 2、扩大市场份额:通过本地化翻译,游戏能够突破语言和文化障碍,进入更多国家和地区的市场。这不仅有助于游戏开发者扩大用户基础,还能显著提升游戏的全球销量和收入。 3、增强文化认同感:本地化翻译不仅仅是语言的转换,更是对目标市场文化的深度理解和尊重。通过融入当地文化元素,游戏能够更好地满足玩家的心理需求,增强他们的文化认同感。 二、游戏本地化翻译面临的挑战 1、文化差异:不同国家和地区在价值观、风俗习惯、宗教信仰等方面存在差异,这要求本地化翻译人员具备深厚的跨文化沟通能力,以确保翻译内容符合目标市场的文化规范。 2、技术难度:游戏本地化翻译不仅涉及文本,还包括音频、图像、视频等多种元素。这要求本地化团队具备全面的技术能力和高效的工作流程,以确保翻译质量的一致性和高效性。 3、成本与时间压力:随着游戏市场的竞争日益激烈,开发者需要在保证翻译质量的同时,尽可能缩短本地化周期、降低成本。这对本地化翻译服务提供商提出了更高的要求。 三、雅言游戏翻译优势 雅言翻译公司是国内专业的翻译供应商,有着20年的翻译行业经验,积累了丰富的游戏本地化翻译经验,能提供专业的游戏翻译服务,包括游戏本地化翻译、游戏文本翻译、游戏脚本翻译等,涵盖网游、手游、游戏官网、游戏资讯翻译等。 1、游戏本地化项目组:译员都是长期从事游戏本地化翻译的资深翻译,同时拥有各个语种的母语翻译专家,能够准确翻译所有游戏信息并确保游戏语言地道流程,符合当地文化习惯。针对游戏翻译项目,雅言会配备专门的游戏项目经理提供全程跟踪式服务,执行全面而严格的翻译质量控制流程,从亲自体验游戏、提取和更新术语库至审核校对均管控到位,确保优质的翻译成果交付。 2、深入了解目标市场文化:在进行本地化翻译之前,开发者需要深入了解目标市场的文化背景、语言习惯、价值观等,以确保翻译内容符合当地玩家的心理预期。这有助于提升游戏的吸引力和市场竞争力。 3、注重细节与品质:本地化翻译不仅仅是语言的转换,更是对游戏细节和品质的全面提升。开发者需要注重翻译内容的准确性、流畅性和自然度,以确保玩家在游戏中获得最佳的体验效果。 4、利用人工智能与自动化技术:随着人工智能和自动化技术的不断发展,游戏本地化翻译的效率和质量得到了显著提升。开发者可以利用这些技术来加速本地化进程、降低成本,并提高翻译质量的一致性和准确性。 四、游戏翻译市场报价 1、按字数收费 Ⅰ、英文翻译至中文:每字0.08-0.15元; Ⅱ、日韩语言翻译至中文:每字0.15-0.25元; Ⅲ、小语种(如法语、德语等)翻译至中文:每字0.20-0.35元。 这些价格主要针对常规文本,如剧情对话、UI文字等。 2、按小时收费 对于紧急项目或需要实时沟通翻译的情况,收费范围为每小时200-600元。 3、按项目打包收费 完整游戏本地化项目(包括测试、排版等)的收费通常在5000元至5万元之间。 4、本地化附加服务 a、文化适配服务:每项1000-3000元; b、配音服务:每分钟200-800元; c、测试服务:每天800-2000元。 5、价格差异原因 Ⅰ、文本类型:简单文本(如UI按钮、技能名称)价格较低;复杂文本(如剧情对话、文化梗)需加收30%-50%的翻译和润色费用;专业术语(如MOBA/MMORPG术语)需额外支付500-2000元的术语库费用。 Ⅱ、语种稀有度:西班牙语、阿拉伯语等小语种由于翻译资源较少,价格可能翻倍。 Ⅲ、加急费:24小时内交付需加收50%-100%的费用;周末或节假日交付则需加收30%的费用。 五、雅言翻译资质 1、中国翻译协会认证会员 2、美国翻译协会认证会员 3、ISO 9001-质量管理认证体系 4、ISO27001-软件及商业活动翻译认证体系 5、ISO13485-医疗翻译认证体系
我们的优势
多语种服务
雅言翻译是一家致力于为全球客户提供多语言文档翻译服务的专业翻译公司。我们拥有优秀的本地化翻译团队,覆盖英语、中文、法语、德语、日语、韩语等多种语言,能够满足客户不同的语言需求,确保翻译质量和准确度。
全球视野
雅言翻译的本地化翻译服务具有全球视野,意味着我们能够将您的原始文件转换为适合目标市场的文化、语言、技术和法律习惯的精准翻译。我们的翻译团队了解当地文化和习惯,能够确保您的翻译内容符合当地市场的口味和口感。
专业技术支持
雅言翻译采用最先进的翻译技术和流程,确保我们能够为客户提供高质量的本地化翻译服务。我们的翻译团队拥有丰富的行业经验和知识,能够满足各类客户的翻译需求,无论是商务、法律、技术、医药、金融、营销等领域,都能够提供高水准的翻译服务。
严格保密
雅言翻译公司严格遵守保密协议,确保客户的信息和文件安全和保密。我们采用第三方加密技术和专业的数据保护措施,保障客户数据不会泄露。我们的翻译团队同样遵守保密原则,并采取相应措施确保保密性。
灵活的价格策略
雅言翻译提供灵活的价格策略,为客户提供具有竞争力的本地化翻译服务。我们的报价清单详细透明,客户可根据自身的需求选择所需服务以达到最优价值,无论是小批量还是大批量翻译,我们都能够为您提供优质的本地化翻译服务,并在价格上合理地满足您的需求。
客户案例